軽量なろうリーダー

作品タイトル不明

これからもふたり、共に歩めるように

前回更新後に新しく1件、レビューをいただきました。ありがとうございます。

いただいたレビューの中で小説の英語版書籍の翻訳について触れてくださっていましたが、この作品は小説の作法というか、いわゆる”正しい書き方”みたいなものをかなり意図的に崩した文章(文法、文体)で書いているので、翻訳もなかなか大変なのではないかと思っています(ちなみに自分の本来の文体や作風は前作『ソード・オブ・ベルゼビュート』の方が近いかもしれません)。それでも翻訳の質が高いとレビュー内でおっしゃっているので、翻訳者のかたがとても上手く翻訳してくれているのだと思います(ありがたいことでございます)。自分が確認できる範囲ではありますが英語版もかなり数字的な面も含めご好評いただいているようで、そこも(海外の読者の方々にも楽しんでいただけているという点で)大変嬉しく、ありがたいことでございますね。